Even Tot Hier Maar Nu Wel Rustig Jeroen is a Dutch phrase that translates to “Even up until here, but now calmly Jeroen.” This phrase has gained popularity in recent years and has become a popular saying in the Netherlands. But what exactly does it mean and where did it come from?
The phrase is often used in a humorous or lighthearted context to signal the end of a conversation or discussion. It is commonly used when someone is talking too much or going on a tangent, and the other person wants them to wrap it up and move on. By saying “Even Tot Hier Maar Nu Wel Rustig Jeroen,” the speaker is essentially telling the other person to stop talking and calm down.
The origin of this phrase can be traced back to a Dutch television show called “Even Tot Hier.” The show was a satirical program that poked fun at current events and societal issues. One of the hosts of the show, Jeroen, would often use the phrase “Even Tot Hier Maar Nu Wel Rustig” to humorously cut off his co-hosts or guests when they were rambling or going off on a tangent.
Over time, the phrase caught on with viewers and became a popular saying in the Netherlands. It is now used in everyday conversations and social media posts as a playful way to signal the end of a discussion or to tell someone to stop talking.
In a world where conversations can sometimes drag on endlessly, “Even Tot Hier Maar Nu Wel Rustig Jeroen” offers a light-hearted and humorous way to bring things to a close. It has become a cultural phenomenon in the Netherlands and continues to be a popular saying among Dutch speakers.
So the next time you find yourself in a conversation that seems to be going on forever, remember the phrase “Even Tot Hier Maar Nu Wel Rustig Jeroen” and use it to politely but firmly bring things to a close.